Interprète expérimentée chez le service d'interprétariat social de Bruxelles accueil asbl, spécialisée en interprétation simultanée et consécutive. Maîtrise de la gestion du stress et de la confidentialité des informations. Expertise en recherche terminologique et analyse contextuelle, avec une fluidité d'élocution remarquable et une polyvalence linguistique avérée.
Vue d'ensemble
2
2
years of professional experience
3
3
years of post-secondary education
Expérience
Interprète et prof de Français
centre d'accueil Fedasil petit château et Samu social
Bruxelles
12.2023 - Actuel
Interprétariat sur des sujets du quotidien : logement, santé, déplacements, informations pratiques.
Traduction des échanges en temps réel lors des réunions entre des équipes françaises et arabes.
Coordination avec des collègues interprètes pour assurer une couverture linguistique complète lors d'événements multilingues.
Interprétariat administratif, assistance des migrants et demandeurs d'asile dans leurs démarches administratives auprès des services publics.
Traduction de l'arabe et des dialectes vers le français de textes spécialisés dans les domaines de la santé, des écoles, du social, des centres médicaux et d'asile, etc.
Travail en tant qu'interprète indépendante pour différents clients et agences de traduction, en répondant aux besoins spécifiques de chaque projet.
Assistance téléphonique pour les centres d'appels multilingues, aidant les clients à résoudre leurs problèmes rapidement.
Interprétation simultanée lors de conférences internationales, facilitant la communication entre participants.
Veille permanente sur les évolutions linguistiques et terminologiques pour garantir une interprétation à jour et fiable.
prof de langue
centre de langue KIMA
06.2021 - 10.2023
Préparation et adaptation du contenu pédagogique pour répondre aux besoins individuels des apprenants.
Utilisation de diverses méthodes d'enseignement pour maintenir l'intérêt et la motivation des apprenants.
Enseignement de la langue [Langue] en utilisant des méthodes pédagogiques variées pour améliorer la compréhension et l'expression orale et écrite.
Évaluation régulière du niveau linguistique à l'aide de tests et report des notes dans le dossier administratif.
Organisation d'activités et de jeux de rôle pour stimuler la communication orale et améliorer la fluidité linguistique des apprenants.
Création de plans de cours adaptés aux besoins spécifiques des apprenants.
Enseignement des langues étrangères à des étudiants de différents niveaux et âges.
Mise en œuvre de projets interdisciplinaires en lien avec les enseignants des matières connexes.
Formation
Master - linguistique appliquée
Université d'Alger 2 Abou El Kacem Saâdallah
alger
09.2010 - 06.2013
Compétences
Interprétation simultanée
Interprétation consécutive
Prise de notes rapide
Gestion du stress
Confidentialité des informations
Recherche terminologique
Analyse contextuelle
Fluidité d'élocution
Polyvalence linguistique
Informations complémentaires
Passion pour le cinéma et la photographie
Plongée sous marine niveau P1
Écrivain d'histoires et de romans en arabe et en français
Langues
Arabe
Langue maternelle
Français
Courant
Anglais
Élémentaire (A2)
Projets réalisés
Compétences informatiques - A élaboré des feuilles de calcul de suivi des stocks au moyen de Microsoft Excel.
Documentation : rédaction et révision de correspondances pour tenir les employés informés du règlement et des procédures de l'entreprise.
Chronologie
Interprète et prof de Français
centre d'accueil Fedasil petit château et Samu social